(観光おすすめ度★★★★★)コンウィ城は、イギリスのウェールズのコンウィにある城であり、ユネスコ世界遺産「グウィネズのエドワード1世の城郭と市壁」の一部です。
Conwy Castle is a castle in Conwy, Wales, the United Kingdom and is a part of the UNESCO World Heritage Site, the Castles and Town Walls of King Edward in Gwynedd.



コンウィ城は、イングランド国王エドワード1世によってウェールズ征服の一部として1283~1289年にゴシック様式で建てられました。このコンウィ城と市壁の事業は、イングランドから連れて来られた大量の労働者を用いて完成しました。コンウィ城は、次の数世紀に渡って重要な役割を果たしました。コンウィ城は、1294~1295年にはウェールズ軍の包囲に耐えました。また、コンウィ城は、1400~1415年のウェールズの反乱の間の1401年、ウェールズ軍によって数ヶ月保持されました。さらに、コンウィ城は、イングランド内戦の間の1642~1646年には、騎士党(王党派)によって保持されました。長方形のコンウィ城は、内区画と外区画に分けられていて、8つの塔と2つの橋楼によって防御されています。
Conwy Castle was built in the Gothic style from 1283 to 1289 by Edward I of England as part of his conquest of Wales. This project was completed using large quantities of labourers brought from England. The castle played an important part in several wars over the next several centuries. The castle withstood the siege by the Welsh forces from 1294 to 1295. And also the castle was held for several months by the Welsh forces in 1401 (during the Welsh revolt from 1400 to 1415). Furthermore the castle was held by Cavaliers (Royalists) from 1642 to 1646 during the English Civil War. The rectangular castle is divided into an inner and an outer ward. The castle is defended by 8 large towers and 2 barbicans.


コンウィ城への玄関口へは、はね橋と町から急傾斜の石工の斜道を渡りました。現在は、北の外壁の外側に沿って東へ小道が切られています。小道は、入口へ東から西へ登ります。
The main entrance to Conwy Castle was reached over a drawbridge and a masonry ramp that came up sharply from the town. Now the modern path cuts east along the outside of the northern outer walls. The path goes up from the east to the west towards the entrance.

順路は、はね橋の塔を通っていきます。
The route goes through the Drawbridge Tower.



西の橋楼は、正門の前面にある外部の防御です。西の橋楼には、ブリテンで最初期の現存する石の落とし狭間があります。正門は、落とし格子で守られていました。
The West Barbican is an exterior defence in front of the Main Gate. The barbican has the earliest surviving stone machicolations in Britain. The gate was protected by a portcullis.



正門の中は、様々な業務上の建屋が立ち並んでいたであろう外区画です。外区画の北側は、台所の塔が背後に立つ台所を含む建屋の区域でした。
The Main Gate leads through to the Outer ward which would have been full of various administrative and service buildings. On the north side of the ward was a range of buildings including a kitchen backed by the Kitchen Tower.




外区画の南側は、大広間と礼拝堂を含む建屋の区域でした。大広間と礼拝堂の下にあった地下室は、今では表に出ています。
On the south side of the Outer Ward is a range of buildings including the Great Hall and the Chapel. The cellars under the hall and the chapel are now exposed.


内区画を守る見張り塔と製パンの塔が、現存する石のアーチの向こうに見えます。
The Bakehouse tower with a watchtower guarding the Inner Ward can be seen over a surviving stone arch.


南西の塔は、城守または駐屯部隊によって用いられていたようです。また、南西の塔には、製パン所もありました。
The Southwest Tower may have been used either by the constable or by the garrison. The tower also contained a bakehouse.


鉄道が、コンウィ城とコンウィ市壁の南壁に沿って西へ走っています。
A railway runs along the southern walls of Conwy Castle and Conwy Town Walls towards the west.

コンウィ城は、コンウィ市壁の南東の角に位置しています。南西の塔と北西の塔の間の通路の上から、西に(コンウィ城の)西の橋楼とコンウィ市壁の南壁を見渡せます。
Conwy Castle is located at the southeastern corner of Conwy Town Walls. The walkway between the Southwest Tower and the Northwest Tower overlooks a view of the West Barbican of the castle and the southern walls of the town walls towards the west.


北西の塔の上から、西にコンウィの町並み、北にコンウィ川を見渡せます。
The top of the Northwest Tower offers a view of the townscape of Conwy towards the west and a view of the River Conwy towards the north.

台所の塔が外区画に面して、貯蔵の塔が内区間の角に、そびえ立っています。
The Kitchen Tower rises on the Outer Ward and the Stockhouse Tower rises at the corner of the Inner Ward.




貯蔵の塔、礼拝堂の塔、王の塔、製パンの塔(北西から時計回りに)の4つの塔が、内区画を守っています。
The 4 towers, namely, the Stockhouse Tower, the Chapel Tower, the King’s Tower and the Bakehouse Tower (from the northwest clockwise) guard the Inner Ward.


礼拝堂の塔の上から、西に、製パンの塔、牢獄の塔、南西の塔、貯蔵の塔、内区画、外区画など、コンウィ城の大部分を見渡せます。
The top of the Chapel Tower offers a view of most of Conwy Castle including the Bakehouse Tower, the Prison Tower, the Southwest Tower, the Stockhouse Tower, the Inner Ward and the Outer Ward towards the west.


礼拝堂の塔の上から、コンウィの町並みとコンウィ川を一望することができます。
The top of the Chapel Tower overlooks a view the townscape of Conwy and the River Conwy.

王の塔が、礼拝堂の塔の南に立っています。
The King’s Tower stands to the south of the the Chapel Tower.




内区画は、元々は、内壁、堀、はね橋、門によって、外区画と分けられていました。その後、堀は16世紀に埋められ、はね橋は取り除かれました。門のそばの井戸は、現存していて、現在は深さ28メートルです。内区画には、王室、直属の家来、役務の施設の部屋がありました。
The Inner Ward was originally separated from the Outer Ward by an internal wall, a ditch, a drawbridge and a gate. Afterwards the ditch was filled in during the 16th century and the drawbridge removed. The well built alongside the gate survives and today is 28 metres deep. The inner ward contained the chambers for the royal household, their immediate staff and service facilities.