(千本鳥居)伏見稲荷大社 Fushimi Inari-taisha Shrine

(千本鳥居)伏見稲荷大社 Fushimi Inari-taisha Shrine

(観光おすすめ度★★★★★)伏見稲荷大社は、日本の京都にある神社です。
Fushimi Inari-taisha Shrine is a shrine in Kyoto, Japan.

伏見稲荷大社(ふしみいなりたいしゃ)は、全国約32000社の稲荷神社の総本社です。海抜233メートルの稲荷山の麓に本殿があります。稲荷山全体を神域とし、山の中にたくさんある小さな社へ4キロメートルに渡る歩いて約2時間かかる山道があります。
Fushimi Inari-taisha Shrine is the head shrine of about 32,000 shrines dedicated to kami Inari around Japan. The head shrine sits at the base of a mountain also named Inari which is 233 metres above sea level. The precincts includes trails up the sacred mountain to many smaller shrines which span 4 kilometres and take about 2 hours to walk up.

伏見稲荷大社の最初の建物は、稲荷山の丘の上に711年に建てられました。伏見稲荷大社は、1468年に応仁の乱によって破壊され、1499年に再建されました。楼門と本殿が稲荷山の麓に立ち、数千本の鳥居の道を進んで山の中腹に奥社、山の頂上まで数万の塚があります。
The earliest structures were built in 711 on the hill of Mount Inari. The shrine was destroyed in 1468 during the Ōnin War and was rebuilt in 1499. The Rōmon Gate (main gate) and the Honden Hall (main sanctuary) stand at the bottom of the hill. The Okusha Shrine is reachable by a path lined with thousands of torii in the middle of the mountain. To the top of the mountain are tens of thousands of mounds for private worship.

伏見稲荷大社は、日本で最も人気がある神社のひとつです。2009年の正月三が日の初詣の参拝者数は約277万人で、西日本で1位、日本で4位でした。最近では外国人観光客の間でも人気になり、トリップアドバイザーによると、2014年以来日本で最も人気のある観光地となっています。
Fushimi Inari-taisha Shrine is one of the most popular shirine in Japan. The shrine received about 2.77 million visitors for 3 days on the Japanese New Year in 2009. The number was the most in western Japan and also the 4th in Japan. The shrine has got popular among international tourists as well as Japanese recently. According to Tripadvisor, the shrine has been the most popular landmark in Japan since 2014.

Fushimi Inari-taisha Shrine

お狐さんは、狛犬の代わりに、稲荷神社でよく見られます。お狐さんは、象徴的なアイテムを口にくわえていたり前足の下に持っていたりします。アイテムは、宝玉や稲の倉庫の鍵であることが多いですが、稲穂や巻物や子狐であることもあります。「狐」自体を「稲荷神」とする神社も少なくないですが、伏見稲荷大社は「狐は稲荷神の神使であり稲荷神そのものではない」と説明しています。
Foxes are often found in Inari shrines instead of Komainu guardian lion-dogs. The foxes hold a symbolic item in their mouths or beneath a front paw. The item is often a gem or a key (for the rice granary). Otherwise it is sometimes a sheaf of rice, a scroll or a fox cub. Fushimi Inari-taisha Shrine explains that a fox is a messenger of Inari Ōkami (Inari God) though shrines identifying a fox with the kami are not a few.

Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine

大鳥居が、稲荷駅の東に立っています。大鳥居、楼門、外拝殿(舞殿)、内拝殿、本殿が、西から東に一直線に立っています。
The Great Torii Gate stands on the east of Inari Station. The torii gate, the Rōmon Gate (main gate), the Ge-haiden Hall (outer worship hall), the Nai-haiden Hall (inner worship hall) and the Honden Hall (main sanctuary) stand in a straight line from west to east.

Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine

本殿は、下社の中央座に宇迦之御魂大神(うかのみたまのおおかみ)、中社の北座に佐田彦大神(さたひこのおおかみ)、上社の南座に大宮能売大神(おおみやのめのおおかみ)、下社摂社の最北座に田中大神(たなかのおおかみ)、中社摂社の最南座に四大神(しのおおかみ)が、一宇相殿(一つの社殿に合祀する形)に祀られています。これらの五柱の神々は、稲荷大神の広大な神徳の神名化とされています。稲荷神は、元来、五穀豊穣を司る神でしたが、現在では、商売繁昌・産業興隆・家内安全・交通安全・芸能上達の守護神としても信仰されています。
The Honden Hall (main sanctuary) contains 5 shrines together. First the central seat at the lower shrine enshrines Ukanomitama-no-Ōkami. Secondly the northern seat at the middle shrine enshrines Satahiko-no-Ōkami. Thirdly the southern seat at the upper shrine enshrines Ōmiyanome-no-Ōkami. Fourthly the northernmost seat at the auxiliary shrine of the lower shrine enshrines Tanaka-no-Ōkami. Lastly the southernmost seat at the auxiliary shrine of the middle shrine enshrines Shono-Ōkami. These 5 pillars of Fushimi Inari-taisha Shrine are named for the great virtues of Inari Ōkami that they embody. Inari Ōkami originally presided over huge harvest of the five grains. Today the deity is also a deity of business prosperity, safety of households, safety in traffic and improvement in the performing arts.

Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine

奥宮は、本殿の背後に位置しています。本殿から奥宮までの道には、2つの大きな鳥居と玉山稲荷社などのいくつもの摂末社があります。
The Okumiya Hall is situated at the back of the Honden Hall (main sanctuary). There are 2 large torii gates and several small shrines such as Tamayama Inari-sha Shrine on the way from the sanctuary to the shrine.

Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine

順路は、たくさんの鳥居を通って行きます。
The route goes through many torii gates.

Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine
Fushimi Inari-taisha Shrine

千本鳥居は、鳥居の列で、伏見稲荷大社のハイライトです。祈願もしくは成就のお礼に鳥居を奉納する習慣は、江戸時代から広がり始めました。鳥居は小さくも密接に立っており、全く素晴らしい眺めです。
Senbon Torii (Thousand Torii Gateways) is the rows of torii gates and is the highlight of Fushimi Inari-taisha. The custom to donate a torii began spreading from the Edo period to have a wish come true or in gratitude for a wish that came true. The torii gates are small but stand closely. The dense rows look absolutely amazing.

Fushimi Inari-taisha Shrine

奥社奉拝所が、千本鳥居の終点にあります。奥社奉拝所は、奥社奉拝所は、建物の背後に3つの峰を望み、稲荷山を遥拝する場所です。奥社奉拝所の後ろには、「おもかる石」と呼ばれる一対の石灯篭があります。「灯篭のうちのひとつの前で願い事をして、石灯篭の頭(空輪)を持ち上げ予想よりも軽ければ、願い頃が叶う」と言われています。
The Okusha Hōhaisho Prayer Place is situated at the end of Senbon Torii. The place is where people pray to the sacred Mount Inari, whose 3 peaks can be seen behind the worship bulding. There is a pair of stone lanterns called Omo-karu-ishi in the back of the worship bulding. It is said that the wish made in the front of one of the lanterns will come true if the wisher picks the top of the lantern and feels the stone lighter than expected.

伏見稲荷大社は、稲荷山全体を神域とし、山の中にたくさんある小さな社へ山道があります。順路は、神域である山の中へ進みます。
The precincts of Fushimi Inari-taisha Shrine includes trails up the sacred Mount Inari to many smaller shrines. The route goes to the heart of the sacred mountain.